By Elizabeth Wroten
The Place of Information
On 02, Dec 2014 | In Redux | By Elizabeth Wroten
This is going to be a little friend-of-a-friend-y due to the nature of a post I recently read, but please bear with me. This post was about teaching informative Arabic novels and I was especially drawn to an idea that the author calls the “place of information”:
“I realize that I go there — to that place of “information” — more times in a week than I’d care to admit. I, too, have written and taught about “current events,” and made literature the handmaiden of hot-button discussion.”
The author elaborates quoting another article, by Miral al-Tahawy, (I’m quoting a quote!) explaining what the place of information means in the context of both the classroom and using translated books:
“So that kind of novel, sometimes I choose to include it. It’s there to inform people about the Middle East, to inform the students about something they care about…But when you speak about literature… I feel it to be something magical, it’s something different, which is really hard to be translated, first, because it’s very connected to the language, the Arabic tradition, the symbols, the smells, the human beings that live.”
What particularly interested me was that I think this idea really applies to the discussions librarians (and parents and the general public) are having about a lack of diversity in children’s publishing. I think a lot of the books that are considered diverse fall into that place of information in that they are there to show kids diversity.
I don’t necessarily think this is a bad thing, although I worry they can make diversity seem exotic and “other” as well as exoticise other cultures and people. But we need books that just are diverse. Not more books that, as the blog post says, make “literature the handmaiden of hot-button discussion”.